باب
قطع الرجل من
السارق بعد
اليد
14- Eli Kesik Hırsızın
Ayağının Kesilmesi
أخبرنا
سليمان بن سلم
المصاحفي
البلخي قال حدثنا
النضر بن شميل
قال حدثنا
حماد قال
أنبأنا يوسف
عن الحارث بن
حاطب أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أتي
بلص فقال
اقتلوه
فقالوا يا رسول
الله إنما سرق
ثم قال اقتلوه
قالوا يا رسول
الله إنما سرق
قال اقطعوا
يده قال ثم
سرق فقطعت
رجله ثم سرق
على عهد أبي
بكر رضى الله
تعالى عنه حتى
قطعت قوائمه
كلها ثم سرق
أيضا الخامسة
فقال أبو بكر
رضى الله
تعالى عنه كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أعلم
بهذا حين قال
اقتلوه ثم
دفعه إلى فتية
من قريش
ليقتلوه فيهم
عبد الله بن
الزبير وكان
يحب الإمرة
فقال أمروني
عليكم فأمروه
عليهم فكان
إذا ضرب ضربوا
حتى قتلوه
[-: 7428 :-] Haris b. Hatib'in
bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e bir hırsız
getirilince: "Onu öldürünüz" buyurdu. Getirenler:
"Ey Allah'ın
Resulü! Bu sadece hırsızlık yaptı" deyince, Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem) yine:
"Onu
öldürünüz" buyurdu. Getirenler tekrar: "Ey Allah'ın Resulü! Bu sadece
hırsızlık yaptı" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Elini
kesiniz" buyurdu. Adam tekrar hırsızlık yapınca bu sefer ayağı kesildi.
Sonra Hz. Ebu Bekr zamanında tekrar hırsızlık yapınca iki eli ve ayağı da
kesildi. Beşinci defa hırsızlık yapınca, Hz. Ebu Bekr:
"Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): «Onu öldürünüz» buyurduğu zaman adamı daha iyi
biliyormuş. Bunu öldürünüz" deyip, öldürmeleri için aralarında Abdullah b.
Zübeyr'in de bulunduğu Kureyş gençlerine teslim etti. ibnu'z-Zübeyr idareciliği
severdi. Kureyş gençlerine: "Beni başkan tayin ediniz" deyince onu
başkan tayin ettiler. O vurduğunda, onlar da vurdular ve adamı öldürdüler.
Mücteba: 8/89; Tuhfe:
3276
Bu Hadisi Kütüb-i
Sitte sahiplerinden Sadece Nesai rivayetetmiştir.
باب
قطع اليدين
والرجلين من
السارق
15- Hırsızın iki Ei ve
Ayağını Kesmek
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن عبيد بن
عقيل قال حدثنا
جدي قال حدثنا
مصعب بن ثابت
عن محمد بن المنكدر
عن جابر بن
عبد الله قال
جيء بسارق إلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال
اقتلوه فقالوا
يا رسول الله
إنما سرق قال
اقطعوه ثم جيء
به الثانية
فقال اقتلوه
قالوا يا رسول
الله إنما سرق
قال اقطعوه
فقطع فأتي به
الثالثة فقال
اقتلوه قالوا
يا رسول الله
إنما سرق فقال
اقطعوه ثم أتي
به الرابعة
قال اقتلوه
قالوا يا رسول
الله إنما سرق
قال اقطعوه
فأتي به الخامسة
فقال اقتلوه
قال جابر
فانطلقنا به
إلى مربد
النعم
وحملناه
فاستلقى على
ظهره ثم كسر
بيده ورجله
فانصدعت
الإبل ثم
حملوا عليه
الثانية ففعل
مثل ذلك ثم
حملوا عليه
الثالثة فرميناه
بالحجارة
فقتلناه ثم
ألقيناه في
بئر ثم رمينا
عليه الحجارة
قال أبو عبد
الرحمن وهذا
حديث منكر
ومصعب بن ثابت
ليس بالقوي في
الحديث والله
تعالى أعلم
ويحيى القطان
لم يتركه وهذا
الحديث ليس
بصحيح ولا
أعلم في هذا
الباب حديثا
صحيحا عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم
[-: 7429 :-] Cıbir b. Abdullah
bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e bir hırsız getirilince:
"Onu öldürünüz!" buyurdu. Getirenler: "Ey Allah'ın Resulü! Bu
sadece hırsızlık yaptı" deyince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"(Elini) kesiniz!" dedi ve adamın elini kestiler. Adam ikinci defa
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e getirilince: "Onu
öldürünüz!" buyurdu. Getirenler: "Ey Allah'ın Resulü! Bu sadece
hırsızlık yaptı" deyince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) yine:
"(Ayağını) kesiniz!" buyurdu. Adamı üçüncü defa getirdiklerinde,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Onu öldürünüz!" buyurdu.
Getirenler: "Ey Allah'ın Resulü! Bu sadece hırsızlık yaptı" deyince,
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "(Elini) kesiniz!" buyurdu. Adam
dördüncü defa hırsızlık yapıp getirilince Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem): "Onu öldürünüz!" buyurdu. Getirenler: "Ey Allah'ın
Resulü! Bu sadece hırsızlık yaptı" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi
ve sellem): "(Ayağını) kesiniz!" buyurdu.
Beşinci defa tekrar
hırsızlık yapıp getirilince: "Onu öldürünüz!" buyurdu. Cabir der ki:
''Adamı deve ağılına götürdük, adam sırtüstü yattı, sonra el ve ayaklarıyla
çırpınınca develer ürküp dağıldı. Sonra ikinci ve üçüncü defa üzerinde
yüklendik yine aynı şekilde çırpındı, üçüncü sefer üzerine yüklenip taş atıp
öldürdükten sonra bir kuyuya atıp üzerine de taş doldurduk."
Mücteba: 8/90; Tuhfe:
3082
Diğer tahric: Ebü
Davud (4410)